We are specialists in all types of translations
Official Records
The translation of an official document must be done by a qualified translator, who keeps his or her qualification card in force, so that it has the legal validity required by the procedure.
Public Events
Since Spanish is the official language of the Republic of Panama, every time a public procurement act is carried out in a governmental entity, it is a requirement to present all the documentation in Spanish. This documentation must be endorsed by a qualified translator duly certified by the Ministry of Education.
Manuals and Instructions
When translating a procedure and operations manual, the precise concepts specific to the area of expertise must be used. It is important to ensure that the translation will produce the same result as the original document.
Academic Credits, Curricula, Diplomas, Acceptance Letters.
When applying for a scholarship or loan for studies with governmental and private entities in Panama, it is required that, an authorized translator translates all documentation into Spanish. This ensures that the translation expresses the content of the original language verbatim. Similarly, when applying for a university abroad, the documentation in Spanish must be translated and legalized before being sent for admission.
Academic credits that come from abroad must be translated when they are in a language other than Spanish to be validated within the Republic of Panama
Years of Experience
%