loader image

¿Para qué tipo de evento se necesita un intérprete?

Eventos Online

 

Se ofrece el servicio de eventos online con interpretación simultánea de hasta 9 idiomas a la vez. Cada intérprete utiliza su propio canal de audio, lo que permite a los asistentes elegir el canal de su idioma de preferencia.

Se cuenta con interpretación en inglés, chino, japonés, alemán, francés, ruso, portugués, español e italiano.
Nuestras opciones de eventos online incluyen dos modalidades: reuniones y webinars.

En las reuniones, todos los participantes pueden activar video, audio y participar en la misma. En los webinars sólo está activo el video de los panelistas. Los asistentes entran como espectadores y mediante el chat, pueden hacer preguntas y comentarios para interactuar con los panelistas.

Eventos Presenciales

Traducciones Express Panamá es una empresa que brinda el servicio de traducción e interpretación profesional, con amplia experiencia en el mercado.

Parte de nuestro éxito consiste en no vender el servicio, cubriendo una meta diaria de venta, sino en escuchar a nuestros clientes y ofrecerles alternativas de solución a sus necesidades.

Es nuestro interés, analizar los detalles para sugerir el tipo de servicio que realmente se requiere de acuerdo al tipo de evento, número de expositores o panelistas y la diversidad de invitados que asistan, sobre todo en cuanto a los idiomas que se necesitan para lograr el objetivo del evento.

Experiencia Comprobada

Cada evento es organizado estratégicamente, con días de anticipación. Analizamos los espacios disponibles dentro del local, la iluminación, el sonido y la accesibilidad. De esta forma se garantiza un servicio eficaz, eficiente y de calidad.

¿Cuál de estos tipos de interpretación es el ideal para tu evento?

Interpretacion TEP Simultanea

Tiene como característica principal el uso de cabinas insonoras. Permite que el intérprete pueda ver al orador y escucharlo mediante auriculares, que le permiten traducir e interpretar desde el idioma fuente al idioma meta a través de un micrófono. Al mismo tiempo, la señal es dirigida hacia unos auriculares que mantienen los receptores de la interpretación y que les permite recibir la información del orador al mismo tiempo, en el idioma que se está interpretando. En un evento se puede requerir de varios intérpretes. Cada uno de ellos realizará la interpretación del idioma fuente a un solo idioma meta, es decir, el orador puede exponer en inglés y en el evento se utilizaron dos intérpretes, uno de alemán y otro de portugués. Cada uno interpretará en el idioma para el cual fue contratado.

Interpretacion TEP Susurrada

Tiene lugar cuando en una reunión los participantes entienden el idioma del orador y una minoría necesita esta excepción. En este tipo de reunión, por el grado de entendimiento de la mayoría, no hay ningún tipo de descanso y al intérprete le corresponde traducir al cliente en voz baja, susurrando lo que se diga. En algunos casos, también traducirá al resto de los presentes si así lo requiere el cliente. En este escenario, el intérprete debe tener un dominio completo de la lengua del cliente y entender a la perfección el idioma oficial que se emplea en el encuentro.

interpretacion TEP Consecutiva

Para este tipo de interpretación, el expositor se expresa y realiza una pausa o termina de hablar, para permitir que el intérprete transmita el mensaje completo en el idioma meta. Para ello el intérprete se ubica muy cerca del orador, para escucharle y tomar nota de lo que está diciendo. Se recomienda compartir con antelación el tema a tratar y acordar cómo se realizarán las pausas, de tal forma que no se pierda el mensaje principal. Esta modalidad se utiliza en discursos, declaraciones, comunicados, testimonios legales y entrevistas.

interpretacion TEP Acompañamiento

Es la más común en el ámbito empresarial y de negocios. El intérprete acompaña a una persona o a un pequeño grupo de personas, a una reunión, a un tour, a una entrevista, ante un tribunal o juzgado. Es la modalidad de interpretación de enlace. Entendiéndose la misma, como aquella donde se logra transmitir entre unos y otros, lo que se dice en una conversación entre dos o más personas.

Solicite cualquier tipo de traducción:
Es muy fácil y sencillo.

    Verifique que tiene digitalizados los documentos que necesita traducir. Preferiblemente en formato PDF o en una imagen con buena resolución que nos permita ver claramente detalles tales como sellos fríos, fechas, manuscritos, entre otros y evitar los errores involuntarios.

    Envíenos el link, archivos comprimidos o carpetas de archivos al correo electrónico: info@traduexpress.com, o al WhatsApp al 6679-1972 o al 6672-3884. O a través de nuestra página web en la sección de cotice: https://traduexpress.com/cotice

    Detalle la fecha en que desea o necesita recibir la traducción. Informe a nombre de quien debe emitirse la cotización. Al aprobar nuestros honorarios, emitiremos la factura a ese mismo nombre.

      Realice su abono en efectivo, ACH, transferencia o Yappi.

      Recibirá su traducción debidamente firmada y sellada por un traductor certificado en formato PDF sin costo adicional. Si lo requiere le ofrecemos el servicio de Drive Thru en la entrega de su traducción impresa en nuestras oficinas administrativas.

      HOLA
      SOY CANDIDA
      Y TE PUEDO ASESORAR

      Habla conmigo para organizar juntos todos los detalles que harán de tu evento un éxito.

      Regístrate y forma parte de la gran familia de Traducciones Express Panamá.

        Roque Pinilla Barrera
        ×

        WhatsApp Chat

        × Estamos aquí para responder cualquier consulta