E per quanto riguarda la riservatezza?
Argomento e richiesta interessante che riceviamo da alcuni clienti che temono che i loro documenti finiscano nelle mani di persone che potrebbero utilizzare i loro dati per scopi illeciti.
Es un tema muy interesante y una pregunta que recibimos frecuentemente por parte de algunos clientes de traducción e interpretación que se sienten atemorizados de que sus documentos terminen en manos de personas que puedan usar sus datos para fines ilícitos.
In diversi paesi europei esistono, da diversi anni, leggi per la protezione dei dati personali che attestano il trattamento dei dati, identificano i responsabili del trattamento e le modalità di conservazione e archiviazione. Un esempio è la Legge che vige in Italia – Legge n. 675/1996 -. E a Panama? Grazie al decreto esecutivo n. 285/2021 che regola la Legge n. 81 sulla protezione dei dati personali, il Paese dispone di uno strumento giuridico che sancisce i diritti, principi e procedure riguardo la protezione dei dati personali.
Quando si parla di documenti del cliente trasferiti per via digitale, il fornitore, in questo caso “Express Translations”, ha la “buona abitudine” di possedere sistemi di controllo antivirus, file digitali ad accesso limitato e controllato. A loro volta, i collaboratori, in questo caso i traduttori, sono invitati ad avviare le stesse prassi. Qualche anno fa, l’etica professionale era l’unica garanzia che si poteva offrire al cliente, ma ora Panama possiede regole sulla riservatezza.
Amanda Destro
0 commenti