Somos especialistas em todos os tipos de traduções
Documentos Oficiais
A tradução de um documento oficial deve ser realizada por um tradutor idôneo, que mantenha vigente seu cartão de idoneidade , para que a mesma tenha a validade legal que o trâmite exige.
Atos Públicos
Sendo o espanhol o idioma oficial da República do Panamá, sempre que se realiza um ato de contratação pública em entidade governamental é obrigatório apresentar toda a documentação em espanhol. Deve ser endossado por um tradutor idôneo, credenciado pelo Ministério da Educação.
Manuais e Instruções
Ao traduzir um manual de procedimento e de operações temos que utilizar os conceitos precisos e próprios da área específica. É importante garantir que a tradução produzirá o mesmo resultado que o documento original.
Créditos Acadêmicos, Planos de estudo, Diplomas, Cartas de Aceitação.
Ao se candidatar a uma bolsa ou empréstimo para estudos junto a entidades governamentais e privadas no Panamá é necessário que toda a documentação seja traduzida para o espanhol por um tradutor autorizado. Isso garante que a tradução expresse literalmente o conteúdo do idioma original. Da mesma forma, ao se candidatar a uma universidade no exterior, a documentação em espanhol deve ser traduzida e legalizada antes de ser enviada para a admissão.
Os créditos acadêmicos provenientes do exterior, devem ser traduzidos quando estiverem em um idioma diferente do espanhol, para serem validados na República do Panamá.
Anos de Experiência
%